— Вот как! Мистрис Перрерс!
— Миледи. — Я сделала реверанс.
— Не ожидала застать вас здесь. И кто же вы теперь, раз перестали быть фрейлиной? — В ее тоне сквозило такое презрение, которое могло бы задеть меня до глубины души, если бы я заранее не настроилась на эту встречу. — Хотите угадаю? Дворцовая шлюха?
Я спокойно стояла на королевском возвышении.
— Многое здесь изменилось, миледи.
— Да уж конечно, раз вы отдаете приказания Латимеру. — Она вдруг нахмурилась. — А отец знает об этом? Думаю, знает.
— Разумеется.
— Значит, вы пролезли на место моей матери.
— Можно сказать и так…
Ей было не по себе, и мне это нравилось. Интересно, задаст она мне вопрос прямо? Вошел слуга с вином на подносе, подал сначала мне, преклонив колени. Я жестом велела ему подать вино принцессе, получив ото всей сцены огромное удовольствие.
— Похоже на то, что вы заправляете здесь всем. — Лицо Изабеллы стало твердым, как гранит.
Я кивнула.
— Кто-то должен же следить за хозяйством. Король доволен тем, что это взяла на себя я.
— Скоро я этот порядок переделаю. — К вину Изабелла демонстративно не притронулась.
— Конечно, миледи. Если вам угодно взвалить это бремя на себя…
Я отлично знала, что принцесса не имеет ни малейшего желания брать на себя подобные хлопоты. Она понимала это не хуже меня.
— Где король? — спросила она требовательным тоном.
— Насколько мне известно, на конюшнях. — Изабелла тотчас же резко развернулась. — Погодите! — Мне нужно было поговорить с ней сразу. — Вам нужно кое-что учесть…
Она резко остановилась.
— Что же?..
— Король в последнее время не совсем здоров.
— И что из этого следует?
— Следите за тем, что станете ему говорить.
— Не нуждаюсь в том, чтобы на это указывали мне вы.
Я спустилась с возвышения и встала с нею лицом к лицу.
— Нуждаетесь. Вы не видели его много недель, даже месяцев — со дня смерти ее величества. А я видела.
Она обдумала услышанное, прикусила в нерешительности губу, потом круто повернулась и обратилась к Латимеру, который неслышными шагами снова вернулся в Большой зал.
— Как я понимаю, Латимер, король долго болел.
— Да, миледи. Но теперь ему гораздо лучше.
Итак, она не доверяет мне ни капельки даже в том, что касается отца. Мне необходимо навести к ней мосты, если я хочу, чтобы от этой принцессы из дома Плантагенетов был какой-то толк. Я смотрела на то, как напряженно она держит плечи, как старается стоять совершенно прямо, — в ее позе ощущалась такая непримиримая вражда, что у меня закрались подозрения: правильно ли я рассудила, посылая то треклятое приглашение?
— Вы вдоволь попользовались его добротой? — ядовито спросила она, и в голосе ее сквозила ревность. — Вижу, вы постарались на славу. — Теперь я стояла близко к ней, и глаза принцессы сузились, когда она рассмотрела мою раздавшуюся вширь талию. — Еще бастард? Кто бы мог подумать, что у вас хватит ума взлететь так высоко? Только берегитесь, мистрис Перрерс, выше вам уже не подняться.
Мне хотелось ответить встречной колкостью, но я прикусила язык. Изабелла — женщина умная, на это мне и следует рассчитывать. Я пошла рядом с ней, не отстав даже тогда, когда она ускорила шаги, словно пытаясь отделаться от меня. Изабелла не представляла, какой целеустремленной может быть прежняя фрейлина королевы.
— Не может быть, чтобы он серьезно болел, — заявила принцесса. — Он пригласил меня сюда принять участие в празднествах.
— Об этом я знаю.
— Он сообщил, что устраивает турнир.
— Верно.
— Какой же больной станет устраивать турнир?
— Никакой.
— И когда состоится турнир?
— Он не состоится. — Эти слова заставили ее остановиться. Снова мы стали друг против друга, как две кошки, столкнувшиеся на краю крыши. — Никто не готовится к турниру, — повторила я.
— Кто написал письмо?
— Я.
Я увидела, как дрогнули у нее ноздри, как она задохнулась от гнева, и ожидала вспышки. Но она лишь окинула меня оценивающим взглядом.
— Чего ради? Зачем вам было звать меня сюда?
— А вы, кажется, удивлены?
— Если вы хотите царить в этом курятнике, то не стали бы звать меня в Англию. Вы не хуже меня знаете, что я тоже склонна повелевать.
— Да, это я знаю.
— Тогда в чем же дело?
— Король очень подавлен. Принц-наследник тяжело болен, и неизвестно, поправится ли, а недавно умер его маленький сын. Королю сейчас вовсе не до турниров. Конечно, если вы его не сумеете уговорить.
— Я с ним поговорю. — Принцесса задумчиво поглядела на меня.
— Я желаю вам успеха, миледи, — слабо улыбнулась я. А успеха я ей вправду желала. Эдуарда необходимо было отвлечь от тяжких дум. — И вот еще что — король не знает, что я позвала вас сюда.
Я смотрела, как она удаляется стремительным шагом, несдержанная и порывистая. Ей наверняка не понравятся покои, куда должен проводить ее Латимер. Я вздохнула и посмотрела на Отважную, жавшуюся к моим ногам. Боже, спаси и сохрани! Неужто я привела лису в курятник?
Когда я прошла через сад — повидаться с королем и его высокородной дочерью, посмотреть, как они поладили, — то застала Изабеллу в приступе ярости.
— Меня выгнали из моих покоев!
— Выгнали? — усмехнулся Эдуард тому, как невероятно сгущает краски дочь. — А я понял так, что тебе предоставили покои просторнее, удобнее, — ты ведь, кажется, и детишек привезла с собой?
— Но те покои были моими — вы же сами велели построить их специально для меня!